jeudi 9 octobre 2014

Traduction Raquel, version révisée

L'image de Ramuz 
Charles Ferdinand Ramuz naquit le 24 septembre  1878 à Lausanne. Lui, écrivain qui devait se faire connaître par ses descriptions des montagnes et des villages vaudois et valaisans, grandit dans une ville. Il alla au lycée, réussit le bac à 18 ans et étudia ensuite à l'Université de Lausanne pendant trois ans. 
Un séjour d' un an à Paris, le centre de la culture française, fut de grande importance pour Ramuz. 
En 1897, le jeune homme revint en Suisse pour embrasser la profession de professeur sur demande de son père. Heureusement pour lui et pour ses futurs lecteurs, il tomba malade avant d'avoir pu accepter  son poste. 
A partir de ce moment-là il se consacra entièrement à sa profession d’ écrivain. Il put de nouveau aller à Paris où il passa un bonne partie  de sa vie. En 1914 il retourna définitivement en Suisse, plusieurs/quelques semaines avant le début de la Première Guerre Mondiale. Néanmoins il ne se sentit jamais tout à fait bien ici. Ramuz, qui est considéré comme un monument national, n’a jamais pu se conformer à la mentalité suisse. Une autre ironie du sort: l'auteur romand, dont on peut voir le visage sur les billets de 200 francs, eut pendant toute sa vie des problèmes d'argent. 
Sur sa relation avec la Suisse il écrivit: " On est un pays où on ne revient jamais. On ne peut pas y revenir; on reste ici car ce n'est qu'en restant ici on apprend à s'en contenter". 
Il ajouta que ceux qui revenaient en Suisse ne s'adaptaient jamais. 
Explications de grammaire: 
  1. La proposition subordonnée relative: 
  • se joint à un nom du pronom qui est son antécédent (dans la prop. princ.) 
  • introduite par un pronom relatif 
  • peut-être  1. déterminative ou 2. explicative (entre virgules, on peut le laisser tomber) 
  1. La tournure 'Ironie des Schicksals' on le dit en français: 'L'ironie du sort' 
  1.  'avant de' exige un subjonctif qu'on peut éviter en utilisant l'infinitif (dans ce cas là, l'infinitif passé  cf. "avant d'avoir pu prendre") 
Cette traduction nous raconte brièvement la vie de C.F. Ramuz. Il grandi en Romandie mais passa aussi pas mal de temps à l'étranger, puisque il ne s'adapta jamais à la Suisse. Il ne répondit pas aux attentes de son père, car il devint écrivain et non pas professeur. Son style plutôt libre lui fit perdre beaucoup de temps pour se faire connaître. De plus, Ramuz vécut les deux Guerres Mondiales en passant toute sa vie avec des problèmes d'argent. 
Pour en savoir plus: http://pages.infinit.net/poibru/ramuz/  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire